Posts Tagged ‘Hamletmachine’

INVITASJON and INVITATION

Monday, October 26th, 2009

Hannah, Sammy and the two Hamletmachine robots

Hannah, Sammy and the two Hamletmachine robots, photo: Tamás Kiraly

We come straight from another two successful Hamletmachine performances at the lovely Théâtre la Vignette in Montpellier, to a completely new departure in Oslo: We are starting Oslo International Theatre (OIT), our first big project in Norway. Below you find an invitation (both in Norwegian and English) to our very first rehearsed reading. We hope to see you there!

INVITASJON

Oslo Internasjonale Teater inviterer til iscenesatt lesning av

Sju Jødiske Barn av Caryl Churchill og Sju Andre Barn av Richard Stirling

med påfølgende paneldebatt

Tid: 12. november klokken 19:00

Sted: Vardeteatret, Rådhusgata 19, Oslo

Pris: Fri entré, innsamling til inntekt for Medical Aid for Palestinians og One Voice Movement

Medvirkende: Terje Skonseng Naudeer, Thea Borring Lande, Sveinung Oppegaard, Torgny Aanderaa, Ingrid Askvik og Tor Itai Keilen

Regi: Øystein Ulsberg Brager

OIT presenterer Sju Jødiske Barn av Caryl Churchill og Sju Andre Barn av Richard Stirling med påfølgende paneldebatt, og stiller spørsmålet: Hvilken rolle kan dramatikken spille i forhold til konfliktsituasjoner verden over? Deltagere i panelet er blant annet Gunnar Germundson fra Dramatikerforbundet og litteraturviter Rana Issa. Dramaturg Njål Mjøs leder debatten. Det er fri entré, og OIT vil etter dramatikernes ønske samle inn penger som deles likt mellom Medical Aid for Palestine og One Voice Movement.

Det er begrenset med publikumskapasitet, så hvis du ønsker å sikre plass er det mulig å sende epost med navn og antall publikumere til: oslointernasjonaleteater@gmail.com

Vi vil etterhvert opprette en egen mailingliste for OIT som kun omhandler våre arrangementer i Norge. Om du ønsker å stå på denne er det hyggelig om du sender en email med «Påmelding OIT nyhetsbrev» i emnefeltet til: oslointernasjonaleteater@gmail.com

Mer info finnes på http://oslointernasjonaleteater.wordpress.com

Vi håper du kan komme torsdag 12. november!

Hamletmachine in Montpellier, photo: Tamás Kiraly

Hamletmachine in Montpellier, photo: Tamás Kiraly

INVITATION

Oslo International Theatre invites you to a rehearsed reading of

Seven Jewish Children by Caryl Churchill and Seven Other Children by Richard Stirling with a following panel debate

When: 12th November at 7pm

Where: Vardeteatret, Rådhusgata 19, Oslo, Norway

Entry: Free, a collection is made for Medical Aid for Palestinians and One Voice Movement

Cast: Terje Skonseng Naudeer, Thea Borring Lande, Sveinung Oppegaard, Torgny Aanderaa, Ingrid Askvik and Tor Itai Keilen

Directed by: Oystein Ulsberg Brager

The reading will take place in Norwegian.

OIT presents Seven Jewish Children Caryl Churchill and Seven Other Children by Richard Stirling with a following panel debate. We ask the question: What role can the theatre play in relation to areas of conflict around the world? Amongst others the leader of the Norwegian Playwrights’ Organisation, Gunnar Germundson, and fellow of the University of Marburg, Rana Issa, will participate in the debate, which will be moderated by dramaturg Njål Mjøs. Entry is free, and a collection will be made benefitting Medical Aid for Palestinians and One Voice Movement equally.

Audience numbers are limited, so if you wish to reserve a seat please send us an email with your name and the number of people to oslointernasjonaleteater@gmail.com.

For more info see http://oslointernasjonaleteater.wordpress.com

Welcome!

- Oystein

Heiner Müller à la sauce britanique – une Interview avec les metteurs en scène Philip Thorne et Oystein Brager

Saturday, September 5th, 2009

À travers l’exploration de deux textes du
dramaturge allemand Heiner Müller, deux jeunes
metteurs en scène d’outremanche interrogent
la déconstruction progressive d’un monde
où les personnages sont en quête d’eux-mêmes.

The Man in the Elevator (from The Task) & Scenes from The Hamletmachine

Où avez-vous étudié la mise en scène ?

Nous avons été formés durant trois ans dans
une école de théâtre : Rose Bruford College
à Londres. Nous en sommes sortis diplômés
l’an dernier. C’est avant tout une école pour
comédiens mais elle propose également
différents cycles d’études : design, scénographie
et enfin mise en scène. Chaque année, environ
cinq metteurs en scène en sortent. C’est là que
nous nous sommes rencontrés et avons décidé
de monter HamletMachine and The Man in the
Elevator qui était notre spectacle de sortie.

Comment s’est déroulée votre collaboration ?

Très bien. C’est notre première « vraie pièce »
après les exercices d’école et nous avons
beaucoup travaillé en amont, de nombreuses
lectures et de longues discussions, de telle
sorte que nos lignes directrices étaient bien
définies. Au départ, nous nous sommes partagé
le travail entre les deux pièces mais finalement,
nous avons tout fait ensemble. Arrivés au
plateau, nous pouvions diriger ensemble nos
comédiens car nous allions dans le même sens.
En revanche, il a fallu convaincre la direction
de l’école, assez classique, du bien-fondé d’un
tel projet car en Angleterre, Heiner Müller est
très peu monté et ne fait pas encore partie du
répertoire. C’était donc un défi particulièrement
excitant pour nous. On s’est dit : « on le monte
ensemble, on fait un travail d’équipe ».


Quelle était votre volonté en choisissant
d’adapter ces deux textes d’Heiner
Müller ?

À première vue, ces textes peuvent ne rien
avoir en commun, ils sont très denses et les
interprétations sont multiples. Toutefois, ils
parlent tous deux de la déconstruction d’un
monde, de la perte du passé historique de
l’humanité et de la façon dont on s’interroge
pour se retrouver soi-même. Il nous a paru
intéressant de faire de The Man in the elevator
une sorte de prologue d’HamletMachine qui
permet un voyage à travers le temps : tout se
passe comme si deux personnages avaient
survécu à une sorte de cataclysme et se
retrouvaient en même temps qu’ils retrouvent
peu à peu des bribes de passé. Heiner Müller
permet de sortir de la construction classique
d’une pièce, on abandonne la psychologie à la
Stanislavski pour quelque chose de beaucoup
plus trouble et complexe. C’est un matériau qui
offre une grande liberté. Nous avons adapté,
coupé dans le texte de Müller, réinséré des
passages du texte shakespearien, etc.

Votre travail de création va donc dans le
sens de cet éclatement dont vous parlez ?

Certainement. Par exemple, lorsque le comédien
découvre les restes d’une radio dans le sable, un
crâne, un livre il entend alors différents résidus
du passé : la voix de Churchill, de la musique
classique, quelques vers de Shakespeare.
Dans l’Hamlet de Shakespeare, Hamlet est
en dialogue avec le passé qu’il perçoit ; nous
avons voulu rendre cette perception éclatée
du temps, un peu à la manière d’une radio qui
tente de capter une station sans y parvenir de
façon durable.

Kévin Keiss

Still going strong

Monday, June 15th, 2009
Theatre National Strasbourg (photographer: Tamas Kiraly)

TNS, organizer of Festival Premières (photo: Tamas Kiraly)

Last year, after we’d performed Hamletmachine at the ITS Festival in Amsterdam, we thought: That’s it. The show’s been going for a year and a half since its first performance at BAC, this is a worthy end.

But no!  A year later, the machine is back again (no killing the machine!) and it looks like it might keep going for some time still. On 5th and 6th of June we performed at the lovely Festival Premières in Strasbourg, France. The festival was organised by Le-Maillon Theatre de Strasbourg and Theatre National Strasbourg, and the beautiful Theatre Jeune Publique hosted our show. With incredibly helpful theatre and festival staff, it was a joy to revive the show.

Theatre Jeune Publique, our riverside venue!

Theatre Jeune Publique, our riverside venue!

The festival hosted 10 shows by young directors from all over Europe. A show which made a particularly strong impression on us was Sanja Mitrovic’s Will You Ever Be Happy Again, a “docu-tale” comparing the experiences of a young Serbian, with German experiences of WW2. This was done with humour, insight and lots of energy. If you get a chance to see it, do! (It’s currently touring Europe…)

We performed Hamletmachine three times to sold out houses, participated in a platform discussion event with the other directors and were interviewed for the German/Frech TV channel ARTE. We look forward to performing in France again in the near future…

The auditorium of the TJP seen from the stage

The auditorium of the TJP with some of the helpful staff

For more info on Festival s Premières see:

http://www.le-maillon.com/

- Oystein

Some musical fun to be had

Monday, July 7th, 2008

ITs Festival

foto: Sigrid C. Degener/ITs Festival

During Imploding Fictions’ trip to Amsterdam where we performed Hamletmachine as part of the ITs Festival, we also participated in the INSTED @ ITs program. INSTED is an international network for young theatre directors (www.insted.eu) and Pip and I have taken on the responsibility for being INSTED’s London representatives. 

The ITs or International Theatreschool Festival (www.itsfestival.nl) is a large festival presenting final work by graduating theatremakers from Belgium, the Netherlands and elsewhere. As a side program to ITs 08, INSTED invited 20 young international and 20 young Dutch theatremakers, and arranged a week of workshops, talks, networking and parties. I participated in what was called the Music Theatre Workshop (replacing the original opera workshop). This was not a workshop on how to direct musicals as one might think, but rather a series of laboratory sessions of theatre-making, focusing on how music could play an essential part in making theatre, enhancing or adding something new to a moment of theatre and also become central in the telling of a story on stage.

INSTED @ ITs

The workshop was consummately and engagingly lead by Thomas Spijkerman and Wilko Sterke, two young musicians and theatremakers (both young gentlemen with an impeccable sense of retro style – looking just as if they were extras in an Austin Powers movie), and we were six young directors participating. Over the course of the four days the workshop went on for, we explored the function music could have in a number of different ways: With pre-recorded music, with live music performed beautifully by Thomas and Wilko, with live music performed not necessarily always as beautifully by the rest of us, with musical- or cabaret-style singing characters, with music naturalistically woven into the scene (a character listening to music in the scene f.ex.), as background music/muzac, Hollywood style emotional underlining, abstracted sound-scenarios and as pure, unadulterated, loud, riotous, riveting, raucous, noise!

Highlight of the week: Øystein during the showing for the rest of the INSTED crowd on the last day, hammering madly on a bass guitar (I can’t play one for shit, but I can make lots of sound with it), being so encaptured – no, entranced – in the industrial, deafening, cacophonic, earpiercing soundblast, he doesn’t realize the scene is over ages ago and everyone is shouting for him to stop…

Hell yeah, give me some LOUDNESS!

(Dear Pinter; this might be the first and only time in history that one of your short playlets have been given the deaf-metal treatment. Though it was good, I’m pretty sure you don’t need worry about it happening again.)

Conclusion: If you ever come across Thomas Spijkerman or Wilko Sterke, don’t shy away. I guarantee there’s some musical fun to be had, some exciting experiments to be made and lots to learn! 

Next year: Give me a drumkit. Ooohhh yeah. 

ITs Festival

foto: Sigrid C. Degener/ITs Festival  

Imploding Fictions’ Hamletmachine was performed at the ITs Festival at Theatre Frascati on the 23rd June 08. 

www.itsfestival.nl

http://www.itsfestival.nl/2008_nl/festivalinfo/juryguestaward.php

http://www.itsfestival.nl/2008_nl/festivalinfo/Recensies.php  

www.theaterfrascati.nl

www.implodingfictions.com 

 

INSTED @ ITs took place from 23rd – 29th June 08. 

www.insted.eu

http://www.itsfestival.nl/2008_nl/programma/instedatits.php

http://www.insted.eu/instedatits 

(That last web address says “Insted at ITs”, not “instead’a tits”. Just to clear that up.)

 

- Øystein

Hamletmachine in Amsterdam, reviewed for INSTED by Alexandra Müller

Sunday, July 6th, 2008

How to get an audience delighted?

And other important questions raised in Imploding Fiction’s Hamletmachine

Written by Alexandra Mueller

One of the hardest things is to get people working in theatre excited by a performance. Especially with a text predicted to be “undirectable” like Heiner Muellers Hamletmachine. And especially when two just graduating young directors from London do such a piece.
But in Mondays performance at the Frascati Theatre of Muellers piece directed by Imploding Fictions (Philip Thorne and Øystein Ulsberg Brager) it just happened: nearly one hall of largely young directors, actors, dramaturges, producers etc. got caught by a complex, non-narrating one hour performance. How could that happen?

How could that happen?

Imploding Fiction’s Hamletmachine is built out of two Mueller pieces: Hamletmachine and Man in the elevator. It starts with the elevator piece: The two actors (Hannah Boyde, Samuel Metcalfe) dressed in formal black suits building their own cage: an easy square of white tape. Captured in it and bound by an extralong tie they start an exhausting auditive journey through the text. It tells the story of a man on his way to his chief. He has given up every individuality to work in a system where only “work is hope”. Really working is the artwork of the two actors, the hypnotizing choreography of their voices turns into the metaphoric machine, the man in the elevator is only one small part. The tie becomes a metaphor: the bounding of the man and the woman is a gallows, a blindfold, it holds and it chains at the same time. This directly leads to the first break in the whole performance: the bounded pair rips their band and is divided into “Hamlet” and “Ophelia”. The cold world of business is loosened, the cage of the elevator is destroyed, the suits were changed into Hamlet’s scrubby look and Ophelia’s white skirt and her old-fashioned underwear.

Mueller’s Hamlet is transmuted into an animal. A mixture of an ape and a parrot, struggling with Muellers text, a lonely explorer in a child’s sandbox. Hamletmachine is only 8 pages long, but it deals with nearly everything: Not only Shakespearean drama but also European history, communism and Mueller’s predicted helplessness of the intellectual individual in the 20th century.

Deconstruction in a sandbox

Imploding Fiction’s Hamlet follows this deconstructing path. He finds some relics in his sandbox. For example an old transistor radio. It talks to him in different voices: those of old Shakespeare interprets whose pathetic voices are quite amusing in contrast to the listening apish boy in the sandbox: “I’m your father’s spirit!”. In contrary to them a comedian jokes about what Hamlet’s family relations can teach us for real life. The Hamlet in the sandbox comes back again to Mueller”s text: asking, screaming, suffering – and also laughing about what pathetic inquiry this Hamlet is longing for. Can any living today just stand stuff like that? The question culminates in an unbearable tinnitus-alike bleep. What also cannot be missing: the skull. There are two covered by sand: a realistic one and one of plastic, blinking blue in Hamlets hand, while Ophelia finishes changing her clothes.

Ophelia is full of little tragic moments, her quiet dark voice fills the whole room, while she plays with nothing but a glass of water. She moves between being a woman, a child and a puppet when she burns a letter with some Shakespearian Hamlet lyrics and when she drips some blood into her glass of water, thinking about herself, “the woman at the gallows”.

And then the turning starts again, the whole performance transforms into a metaplay. The actors step out of their roles drinking some water to refresh themselves, Ex-Hamlet tells with Mueller “I’m not Hamlet.” And just checks if he has any messages. From now on the deconstruction continues until the show ends with two little robots standing in a little elevator made of tape and two actors dusting some glittering snow on them.

Metametametametameta

Muellers Hamletmachine is a secret, it reflects on its own cryptical style, its protagonist talks about being Hamlet and being an actor, he tears up a picture of the author and the author himself seems to talk about all that is going on in his head. This metametameta postmodern style of questioning and being is transferred into a one hour play which is not only analyzing this meta-thinking existence but also funny, emotional and beautiful at the same time. Like the text itself it tries to reveal the layers of Shakespeare’s Hamlet, of its own existence and of theatre itself.

From one “act” of Imploding Fiction’s Hamletmachine to the next one layer after the other is taken off, like the costumes of the actors. First there is the elevator piece, this well directed artistic voice challenge, then everything is transformed into Hamletmachine’s two broken figures – invented by Heiner Mueller and in their great individual ways interpreted by the actors. Third the former characters become actors/directors by themselves, talking about playing Shakespeare, being authentic etc. Then the media (used in a theatrical way) start to be instruments of exploring how more or less modern techniques conquer the stage: Former Hamlet talking in his mobile phone, former Ophelia listening, former Hamlet going out, coming back without a phone, but his voice still sounds through the phone, which is placed next to a microphone. Former Hamlet having a Dictaphone, recording himself, placing it beside the mobile phone beside the microphone. His voice doubled, tripled and overlayed by another radio and so on.

Some answers to find

If one distillates the essence of the whole performance to answer the question in the title, he’ll come to some points. First: Have the courage to do a difficult, challenging text. Unreadable, undirectable when it comes to questions of narrative, of understandability.
Second: Take two pretty good actors, who seem to like the text, like their “roles”, the play with roles and themselves.
Third: Have again the courage to invent your own magical, ironical, beautiful pictures and to use ambiguous metaphors – while knowing what they mean to you and knowing they are ambiguous. (Although if the furthered theatre around you – as it was discussed in the following talk – is quite narrative and often kind of conservative.)

One can like it or hate this piece – but he or she has to confess, that this Hamletmachine is a work of two directors who really know what their question was to the text, to their actors and to the medium itself. An aesthetic and intellectual statement and at the same time a personal answer to the question: How to do theatre today. And what more can one expect from two young directors at the beginning of their careers?
HAMLETMACHINE
TEXT: Heiner Mueller
DIRECTORS: Philip Thorne, Øystein Ulsberg Brager
ACTORS: Hannah Boyde, Samuel Metcalfe
LIGHTING DESIGN AMSTERDAM: Thomas Wheildon

Busy start to 2008

Sunday, January 13th, 2008

It’s been a mad (as always) and (unusually) busy start to 2008. 

Oystein is in the midst of preparing two shows; Beauty in Stone at Camden People’s Theatre with the new integrated performance company Preface Morn (http://www.perform.tv/thescenepool/beautyinstone.html) and his solo performance Imitating Eloquence which will be performed in Kristiansand, Norway on 1st February. 

Pip is currently in rehearsal for Peter Handke’s silent piece The Hour We Knew Nothing Of Each Other at the National Theatre (opens 6th Feb).

On the Imploding Fictions front we have our new show Norway.Today coming up on the 22nd January at the Junction in Cambridge (book tickets under  http:/www.junction.co.uk).

 

But the biggest Imploding Fictions news is that Hamletmachine was awarded the Premio Internazionale Claudio Gora at its guest performance in Rome! The Jury selected the production with the following statement: 

 

For the ability to express through the poetry of the body, the power of imagery and strength of silences and the rigorous research conducted.

 Oystein Pip Sergio Cristina

Øystein, Pip, Sergio Sivori and Cristina Giordana (the organizers of Premio Internazionale Claudio Gora)

 

We are really honoured to have been chosen for this award and would like to thank everyone at Laboratorium Teatro in Rome for their support and encouragement. Especially Sergio Sivori for laboriously sieving sand for us ; )

(Wherever we travel with this production, the 200 kilos of sand are a nightmare…)

 

We hope to perform in Italy again soon!

 

 Hannah and Sammy rehearsing

Hannah Boyde and Sammy Metcalfe rehearsing before the Rome performance. In the background 200 kilos of wet sand spread out on the floor to dry… 

 

A big thank you to Laboratorium Teatro! 

 

To read more about the Hamletmachine in Rome or Associazione Claudio Gora, check out these links:

http://www.assclaudiogora.it

http://www.laboratoriumteatro.it

http://www.groruddalen.no/spiller-hamlet-for-italienere.4443126-19208.html

http://www.teatroviviani.it/home/leggi.asp?id=921 

http://www.dramma.it/drammaturgie/index.php?option=com_content&task=view&id=1441&Itemid=54 

Lost with translation…

Saturday, December 1st, 2007

 

During our relatively short existence Imploding Fictions has been submitted to a sort of crash-course to the joys and trials of international touring…From fragile props being balanced on the roof a Cairo taxi and sped off into the battleground of Egyptian traffic to Oystein being arrested at the airport for the possession of (prop) guns. We have developed a thick skin.But the last weeks have brought on a challenge of a different kind: The translation of Hamletmachine’s press material from English into Italian as well as the deciphering of contracts for its guest performance in Rome. Between the two of us we have four and a half or so languages at our disposal, but Italian not being one of them meant we had to seek exterior help. So here we humbly offer a piece of advice to anyone who is put into the position of having to make an on the spot translation into an alien language: DON’T USE BABELFISH. Babelfish is as useless as a glass eye at a keyhole. After rendering our press materials through it and submitting it to our Italian friends we got the polite reply: …yes could you send this in Italian? Idea for a postmodern performance: take Hamlet. Babelfish the entire play into Chinese. Then Babelfish the result back into English. Perform it. May cryptic analyses and academic praise be showered upon you. Although you could find that Heiner Müller has been there before you.

In a double pronged mission I was given the contract, Ø the publicity stuff and our quest for the day was to get a decent translation.Rather than tearing your hair out over babelfish, I found it an infinitely better strategy to have a relaxed breakfast at an Italian Café. I sought out my local Panini-place in Bexley armed with the relevant documents and strode bravely towards the counter. The guy behind it turns around (arms covered in pizza dough and emitting a gruff: Buongiorno ) and I figure this isn’t the right context in which to bring up translation and legal documents (I do have some sense of tact) so instead I take my place at a table and on receiving my Latte Macchiato took the charming waiter’s: “Is there anything else I can do for you sir?” at face value by responding: “Well, actually yes, I’ve got three pages of tightly written, Italian legalistic prose here which I’d like you to translate for me.” The response was: “I’ll send out my wife.” And that was that.

Øystein (in true directorial fashion) got others to work for him. His flatmate, an irish costume mistress got her Italian colleague roped in whilst all around them the french revolution was in full blaze: Dressing and undressing the late and annoyed cast of “Les Mis”as prostitutes and violent students, already two bars late (“Can you hear the people sing?”, “Nope. Can you?”), whilst at the same time reconstructing in Italian our dense outpourings about Hamletmachine and Imploding Fictions…Anyway: the organizational groundwork has now been done: documents translated, lighting plans drawn up and posters printed… and in just over a week we’re off to Rome!

TheHamletmachine is being performed at the Festival Premio Claudio Gora at Laboratorium Teatro in Rome on the 13th December at 9pm. You can read more under the following links:

http://www.assclaudiogora.it/IIIedizione_premio_claudio_gora.html

http://www.laboratoriumteatro.it/III_Ed_premio_gora2006.html

www.implodingfictions.com

 

- Philip

Imploding Fictions’ surreal trip to Cairo

Wednesday, September 19th, 2007

Still quite giddy from a chaotic and gloriously surreal week at the Cairo International Festival of Experimental Theatre. Our first glimpses of Cairo were caught on a breakneck minibus ride from the airport to the Hotel (we were racing the van with the luggage – we won!) It was around 2 am and about as busy as London in mid afternoon. The vibrancy and heat were incredible and we started doubting whether our show was mad enough to suit the intense theatricality of this city.
We were put up in a surprisingly lavish hotel which featured an assortment of oddities – most notably a mechanical piano with a restricted repertoire of only Elton John ballads… Set about exploring the unfamiliar comforts of a five star hotel room (feeling somewhat fraudulent). Once the novelty of these unfamiliar luxuries had worn off we settled down to get a few hours of sleep.

First day was spent getting to grips with the festival organisation. The whole enterprise is really a staggering feat of coordination featuring approx eighty shows from forty-six different countries. In light of this knowing what is happening and where to be when is sometimes (put diplomatically) ‘quite difficult’. Fortunately since everybody was so genuinely welcoming and friendly the enthusiasm and dedication of our team outweighed the chaos. We finally found out the venue we were to perform in and were taken there – the Artistic Creativity Centre in the beautiful Opera House Complex in El Zamalek. We were blessed with a translator, Atef, who had the knack of keeping an incredible calm in the face of our outlandish requests (the sand we require for the show had not arrived at the venue, necessitating the technical crew to cart sack loads of it in for us). The other props and scenic elements (including the specially blown, 100 pound hour glass, which during the original production had been guarded by our ASM Steff with her life) were balanced (no, not tied) on top of the roof of a taxi which hurtled to El Zamalek weaving in and out of the tumultuous Cairo traffic at an insane speed.

The most lethal experience though was walking through the Cairo traffic. Why would you ever even attempt to be a pedestrian in that lawless, horn-honking chaos? I hear you ask. But our theatre was in walking distance from the hotel. Just over the bridge and across the motorway. That we all have the same number of limbs as when we left England is a miracle. Egyptian drivers have substituted moving the steering wheel and braking for just honking the horn wildly. Honk – here I am! Honk! F**k that was close! Honk – RUN!

We didn’t realise what an important event the festival is until turning up at the opening ceremony, with our backpacks and in sweaty clothes, finding ourselves amongst about two thousand guests in tuxedos and ball dresses, several national TV channels, newspaper journalists and photographers… We got politely ushered to the upper circle with everybody else who was inappropriately clothed, where no one could see us. The opera house was massive, a bit odd therefore that they chose a Georgian finger puppet show as the opening nights’ entertainment. How much of it we could actually see from the distance we were at, and how much we imagined, I don’t know, but it must have been good, ending up winning one of the festival prizes.

Our first performance was on the Sunday, and we were quite surprised by the phenomenal turnout. We had a full house, people sitting in the aisles and standing along the walls; we even had to turn people away! We had the most diverse audience anyone of us has ever performed for; festival participants from all over the world, Arab audience members both from different theatre companies and the festival administration, festival jury members and the general public; including several fully veiled Muslim women (who seemed very captivated by the production; interesting performing Müller’s feminist Ophelia speech in this context!).

Our second performance was equally packed, and amongst the audience was a national Egyptian TV crew making a news report on us! We’d like to get hold of that clip somehow… They only filmed the first twenty minutes before they left, but more or less the entire show has been caught on tape, or to be precise: On an Egyptian phone. A guy in the front row must have decided this was the most exciting thing he could possibly show his friends, and despite several reprimands from the ushers continuously filmed our entire show with his mobile. (Or he might have been making a bootleg DVD version of it – it’ll probably hit the streets shortly…)

To follow up on our former blog: Yes – the sand was from the Sahara. And Ophelia’s water? Disinfected, bottled chlorine-tasting water; from the Nile, of course!

We didn’t get to see that many other performances whilst we were down there, the schedule was to tight and our stay too short, but we did see the other Müller production which was on: An Italian company was doing Quartet. It was bloody amazing. Laboratorium Teatro from Rome really made Müller’s erotically problematic text come alive physically, with ingenious stage imagery, lines spat like machine gun fire and fervour like only the Italians can do it.

We met some fascinating other companies, including a group from Mauritius and an Iraqi Director/Performer we hope to collaborate with in the future…. We hope to perform in Egypt again soon!

- Øystein and Philip

Add to Technorati Favorites

Auch!

Sunday, August 26th, 2007

Heiner Müller calls Hamlet “the dane prince and maggots fodder”, but what has really turned to maggots fodder in our production is Hamlets shirt: Hole upon hole upon hole… The shirt is also full of blood (stage blood – don’t worry), so it needs to be washed, but we are worried that if we chuck that shirt into the washing machine it’ll come out as rags… Only option? Stitch! This wasn’t quite why I wanted to be a director. Taking into account the pain in my hands, I can’t wait to be rich and successful and in a position to afford costume designers… But hey – who wouldn’t stitch a couple of stitches if their stitching would be proudly presented on stage in the land of camels and pyramids?! Only 5 days until Imploding Fictions are off to Egypt, and no success on the skull-front yet. Unfortunately, despite my excellent stitching skills, I can’t conjure up a skull with needle and thread, so please let us know if you’ve got one to spare! Auch – bloody needle…

- Øystein

If you want to know more about Imploding Fictions, check out www.implodingfictions.com.

Yorick where art thou?

Sunday, August 26th, 2007

In a week from now we’ll be in Egypt… which is a slightly surreal thought when wandering through drizzly Sidcup to our rehearsal room. We’ve made some changes to the show. We’ve taken out some of the more complicated and technical set devices (which unfortunately also means scrapping the ultra cool, gesture controlled ‘hamlet-machine’, sorry Basti) to make the show more tour-friendly. Within the new limitations we’ve actually found some rather nice solutions and new methods of staging stuff and we’re excited to see how they will work… There’s also been lots of rummaging through prop and costume stores, trying to salvage as many of the original production’s items as possible… Many of these have been un-lovingly stashed away and the indispensable fake skull turned up in pieces. Our skull scouting expeditions to Goth shops, magic and theatre stores have been unsuccessful, and desperation has driven us to contemplate the option of paying a nightly visit to a cemetery with a good shovel. If you have any ideas as to where we can get a skull let us know ASAP and the deed may yet be avoided. When it comes to the purchasing of standard theatrical utensils London is a cursed city. On a previous occasion we found it impossible to locate a red nose in any one of the cities’ five-zillion joke shops. Still no news as to which venue in Cairo we’ll be performing in…

- Philip

If you want to know more about Imploding Fictions, check out www.implodingfictions.com.