Welcome to Die Angstmacher and Flap and fear!
May 6th, 2010Here Be Monsters
April 22nd, 2010For sailors, adventurers and those fools who loved to face their fears, cartographers would write on maps of unknown regions the legend ‘Here Be Monsters’.
Helpful information? Or did they just worship the mysterious, the unknown and the notorious?
I hadn’t worked in the theatre for a long time, when two years ago I decided enough was enough and took off towards my own unknown. I quit my office job, packed a change of clothes into a rucksack, left my phone and I-pod on the kitchen table and got on a plane leaving England for France.
From France I walked all the way across Spain, to finish on the west coast where the land meets the sea. It took me forty days and forty nights (and if that isn’t true, it should be.)
At the sea I had a choice – to return to my office job, spend all my time there each day, buy a sandwich at lunch, be allowed one tea break in the morning, one in the afternoon.
Or I could choose to spend as much time as possible doing what I love – writing plays. I hadn’t been involved in making theatre for three years. I looked at the map. ‘Here be monsters’ it said.
Scary as it was, I made the choice to return to a career writing plays. I stepped into unknown territory seeking liberation, with a smile on my face and an optimism bordering on insanity. Let there be monsters I thought. Let there be fear.
At the Drachengasse Theatre in Vienna, starting on May 3rd, will be the play I wrote for the directors of Imploding Fictions. It is called ‘Flap and Fear’.
It involves Lilly and Jesse, two pigeons who go on holiday to Vienna.
You know the way pigeons gather in the park? Then if you move close to them, they flap their wings in fright and fly away? What happens next?
They always come back.
Pigeons returning to the crust of bread in the park and me returning to pursue a career in playwrighting are the same thing. They are stories about the addiction we have to our fears. The compulsion, the obsession to test, sample, discover how close we can get to the fire before we burn our hand.
‘Here Be Monsters’ the map says.
Curious, we keep going to have a look.
- Darren Lerigo, april 2010
***
Guest-blogger Darren Lerigo is a Madrid-based playwright and theatremaker. He has written Imploding Fictions’ latest play “Flap and fear” which will be performed as part of the Newcomer-scheme at Theater Drachengasse in Vienna 3rd – 22nd May 2010.
Twittering Pigeons
April 16th, 2010From Toy Story to Communism
April 11th, 2010The Fever was first performed by the author January 1990 in an apartment near Seventh Avenue in New York City.
Performed with kind permission by Casarotto Ramsay & Associates.
Flap and fear in Vienna
April 11th, 2010
Imploding Fictions attempts Crimp in Oslo
February 21st, 2010Oslo International Theatre presents the Norwegian premiere of
Attempts on Her Life
by Martin Crimp
a rehearsed reading at Vardeteatret in Oslo
Translated by: Katharina Gellein Viken
Directed by: Øystein Ulsberg Brager
With: Katharina Gellein Viken, Christoffer Hag Maure, Robert Rustad Amundsen og Torgny G. Aanderaa
Produced by: Michael H. Sciarrone
Thursday 11th March at 7pm at Vardeteatret, Rådhusgt. 19 in Oslo, Norway
Tickets can be reservered via oslointernasjonaleteater@gmail.com
Attempts on Her Life is a modern masterpiece by British dramatist Martin Crimp.
When it burst onto stage in 1997 at London’s Royal Court theatre it created both immense excitement and considerable bafflement. It’s the work of a freewheeling imagination in which seventeen scenarios collide to create the portrait of a highly ambiguous character called ‘Anne’. With each scenario we are presented with a different facet of her enigma. Is she a porn star, an international terrorist, a victim of aliens, a physicist or indeed a make of car? Martin Crimp presents us with all these options in this virtuosic tour de force of a play which is by turns funny, shocking, entertaining and sad. More than a decade after its’ premiere Attempts on Her Life has become an established modern classic and a major influence on young writers the world over. OIT is proud to present the first reading of this extraordinary piece in Norway in a brand new translation by Katharina Gellein Viken.
Welcome to Attempts on Her Life!
Philip Thorne
Joint artistic director of Imploding Fictions and dramaturg for Oslo International Teater
About Crimp and Attempts on Her Life:
The most radically interrogative play in western mainstream theatre since Beckett.
Mary Luckhurst
The piece has a kaleidoscopic vigour … It is driven by a radical contempt for the new global capitalism and its attempt to turn us all into peripatetic, depersonalised consumers … He may have dispensed with plot and characters, but he has proved that the act of theatre can still survive if it is propelled by moral fervour.
Michael Billington, Guardian
This is what the brave new theatre of the 21st Century will look like – both on stage and on the page.
Nicholas de Jongh
[Crimp] has an extraordinary fastidiousness about language … He displays the formal bravura of one who delights in his craft.
Independent on Sunday (om Crimps The Country)
Martin Crimp is one of the hottest properties in Europe.
Guardian
For more information on OIT see:
http://oslointernasjonaleteater.wordpress.com
Oslo International Theatre is a project run by Imploding Fictions:
www.implodingfictions.com
Attempts on her Life by Martin Crimp was first presented by the English Stage Company at the Royal Court Theatre.
Publisher: Nordiska ApS
Photo from OITs reading of Seven Other Children by Richard Stirling. From the left: Sveinung Oppegaard and Torgny G. Aanderaa. Copyright: Michael H. Sciarrone
- Oystein
INVITASJON and INVITATION
October 26th, 2009

Hannah, Sammy and the two Hamletmachine robots, photo: Tamás Kiraly
We come straight from another two successful Hamletmachine performances at the lovely Théâtre la Vignette in Montpellier, to a completely new departure in Oslo: We are starting Oslo International Theatre (OIT), our first big project in Norway. Below you find an invitation (both in Norwegian and English) to our very first rehearsed reading. We hope to see you there!
INVITASJON
Oslo Internasjonale Teater inviterer til iscenesatt lesning av
Sju Jødiske Barn av Caryl Churchill og Sju Andre Barn av Richard Stirling
med påfølgende paneldebatt
Tid: 12. november klokken 19:00
Sted: Vardeteatret, Rådhusgata 19, Oslo
Pris: Fri entré, innsamling til inntekt for Medical Aid for Palestinians og One Voice Movement
Medvirkende: Terje Skonseng Naudeer, Thea Borring Lande, Sveinung Oppegaard, Torgny Aanderaa, Ingrid Askvik og Tor Itai Keilen
Regi: Øystein Ulsberg Brager
OIT presenterer Sju Jødiske Barn av Caryl Churchill og Sju Andre Barn av Richard Stirling med påfølgende paneldebatt, og stiller spørsmålet: Hvilken rolle kan dramatikken spille i forhold til konfliktsituasjoner verden over? Deltagere i panelet er blant annet Gunnar Germundson fra Dramatikerforbundet og litteraturviter Rana Issa. Dramaturg Njål Mjøs leder debatten. Det er fri entré, og OIT vil etter dramatikernes ønske samle inn penger som deles likt mellom Medical Aid for Palestine og One Voice Movement.
Det er begrenset med publikumskapasitet, så hvis du ønsker å sikre plass er det mulig å sende epost med navn og antall publikumere til: oslointernasjonaleteater@gmail.com
Vi vil etterhvert opprette en egen mailingliste for OIT som kun omhandler våre arrangementer i Norge. Om du ønsker å stå på denne er det hyggelig om du sender en email med «Påmelding OIT nyhetsbrev» i emnefeltet til: oslointernasjonaleteater@gmail.com
Mer info finnes på http://oslointernasjonaleteater.wordpress.com
Vi håper du kan komme torsdag 12. november!

Hamletmachine in Montpellier, photo: Tamás Kiraly
INVITATION
Oslo International Theatre invites you to a rehearsed reading of
Seven Jewish Children by Caryl Churchill and Seven Other Children by Richard Stirling with a following panel debate
When: 12th November at 7pm
Where: Vardeteatret, Rådhusgata 19, Oslo, Norway
Entry: Free, a collection is made for Medical Aid for Palestinians and One Voice Movement
Cast: Terje Skonseng Naudeer, Thea Borring Lande, Sveinung Oppegaard, Torgny Aanderaa, Ingrid Askvik and Tor Itai Keilen
Directed by: Oystein Ulsberg Brager
The reading will take place in Norwegian.
OIT presents Seven Jewish Children Caryl Churchill and Seven Other Children by Richard Stirling with a following panel debate. We ask the question: What role can the theatre play in relation to areas of conflict around the world? Amongst others the leader of the Norwegian Playwrights’ Organisation, Gunnar Germundson, and fellow of the University of Marburg, Rana Issa, will participate in the debate, which will be moderated by dramaturg Njål Mjøs. Entry is free, and a collection will be made benefitting Medical Aid for Palestinians and One Voice Movement equally.
Audience numbers are limited, so if you wish to reserve a seat please send us an email with your name and the number of people to oslointernasjonaleteater@gmail.com.
For more info see http://oslointernasjonaleteater.wordpress.com
Welcome!
- Oystein
New Imploding Fictions initiative: Oslo International Theatre seeks translators!
September 9th, 2009The number of contemporary international plays made available to Norwegian audiences is very limited. Many of the best emerging new plays and playwrights never find their way to the theatres in Oslo. Imploding Fictions has decided to do something about this, and we have therefore started the process of launching a new initiative in Oslo: Oslo International Theatre (OIT).
OIT will translate the best contemporary international plays into Norwegian and present them as rehearsed readings at an Oslo venue. OIT will initially be run as an idealistic, non-profit venture. There is already a lot of interest in this project amongst our Norwegian colleagues, but we still need more people to join in!
At the moment we are specifically looking for people to translate for us. If you have a passion for contemporary drama, share our desire for experiencing more of the best international drama in Norwegian and would like to help us out by translating a play, get in touch! To start off with we are looking for people who can translate from French, German and Croatian, but do get in touch if you speak other languages as well.
We are also interested in hearing from actors and generally anyone who might be excited by this project! Send an email to oysteinbrager@hotmail.com.
Heiner Müller à la sauce britanique – une Interview avec les metteurs en scène Philip Thorne et Oystein Brager
September 5th, 2009À travers l’exploration de deux textes du
dramaturge allemand Heiner Müller, deux jeunes
metteurs en scène d’outremanche interrogent
la déconstruction progressive d’un monde
où les personnages sont en quête d’eux-mêmes.

Où avez-vous étudié la mise en scène ?
Nous avons été formés durant trois ans dans
une école de théâtre : Rose Bruford College
à Londres. Nous en sommes sortis diplômés
l’an dernier. C’est avant tout une école pour
comédiens mais elle propose également
différents cycles d’études : design, scénographie
et enfin mise en scène. Chaque année, environ
cinq metteurs en scène en sortent. C’est là que
nous nous sommes rencontrés et avons décidé
de monter HamletMachine and The Man in the
Elevator qui était notre spectacle de sortie.
Comment s’est déroulée votre collaboration ?
Très bien. C’est notre première « vraie pièce »
après les exercices d’école et nous avons
beaucoup travaillé en amont, de nombreuses
lectures et de longues discussions, de telle
sorte que nos lignes directrices étaient bien
définies. Au départ, nous nous sommes partagé
le travail entre les deux pièces mais finalement,
nous avons tout fait ensemble. Arrivés au
plateau, nous pouvions diriger ensemble nos
comédiens car nous allions dans le même sens.
En revanche, il a fallu convaincre la direction
de l’école, assez classique, du bien-fondé d’un
tel projet car en Angleterre, Heiner Müller est
très peu monté et ne fait pas encore partie du
répertoire. C’était donc un défi particulièrement
excitant pour nous. On s’est dit : « on le monte
ensemble, on fait un travail d’équipe ».
Quelle était votre volonté en choisissant
d’adapter ces deux textes d’Heiner
Müller ?
À première vue, ces textes peuvent ne rien
avoir en commun, ils sont très denses et les
interprétations sont multiples. Toutefois, ils
parlent tous deux de la déconstruction d’un
monde, de la perte du passé historique de
l’humanité et de la façon dont on s’interroge
pour se retrouver soi-même. Il nous a paru
intéressant de faire de The Man in the elevator
une sorte de prologue d’HamletMachine qui
permet un voyage à travers le temps : tout se
passe comme si deux personnages avaient
survécu à une sorte de cataclysme et se
retrouvaient en même temps qu’ils retrouvent
peu à peu des bribes de passé. Heiner Müller
permet de sortir de la construction classique
d’une pièce, on abandonne la psychologie à la
Stanislavski pour quelque chose de beaucoup
plus trouble et complexe. C’est un matériau qui
offre une grande liberté. Nous avons adapté,
coupé dans le texte de Müller, réinséré des
passages du texte shakespearien, etc.
Votre travail de création va donc dans le
sens de cet éclatement dont vous parlez ?
Certainement. Par exemple, lorsque le comédien
découvre les restes d’une radio dans le sable, un
crâne, un livre il entend alors différents résidus
du passé : la voix de Churchill, de la musique
classique, quelques vers de Shakespeare.
Dans l’Hamlet de Shakespeare, Hamlet est
en dialogue avec le passé qu’il perçoit ; nous
avons voulu rendre cette perception éclatée
du temps, un peu à la manière d’une radio qui
tente de capter une station sans y parvenir de
façon durable.
Kévin Keiss
Ghosts of Past and Present
August 21st, 2009
On the 18th and 19th August ATC and Company of Angels presented Ghosts of Past and Present, two evenings of rehearsed play readings by emerging Norwegian playwrights in association with the Arcola Theatre and supported by the Norwegian Embassy. The two plays were Blue sky, green forest by Bjørnar L. Teigen and Buy Nothing Day by Kim Atle Hansen.
The readings were directed by myself. The wonderful cast consisted of Lloyd Gorman, Amrita Acharya, Eloise Secker, Laura Prior, Hannah Pierce and Alex Packer. Lloyd Gorman also composed excellent melodies for the songs performed in Buy Nothing Day. Philip Thorne and I translated the plays, working from existing literal translations by Svein Solenes (Blue sky, green forest) and Kim Atle Hansen (Buy Nothing Day).
We were delighted that Bjornar L.Teigen, the writer of Blue sky, green forest, was able to come from Norway to see the readings. He seemed pleased with how we’d dealt with translating his play and putting it on stage, so I’m very happy about that!
The Norwegian readings were part of ATC’s Spin Off program and took place at the Arcola Theatre before the performance of ATC/Arcola Theatre’s production of Ghosts or Those Who Return by Henrik Ibsen, presented in a new version by Rebecca Lenkiewicz. The ATC production was directed by Bijan Sheibani.
For more information see www.atctheatre.com or www.companyofangels.co.uk, or http://www.atctheatre.com/index.php?plid=78&show=info
- Oystein









